One of the most famous Hokkien songs is 愛拼才會嬴(Strive to Thrive)
The original version
By a Hong Kong singer, Eason Chan
By a westerner, 紅老外 (he did a nice job!)
Hokkien lyrics(Source)
一時失志毋免怨嘆 一時落魄毋免膽寒
那通失去希望 每日醉茫茫 無魂有體親像稻草人
人生可比是海上的波浪 有時起 有時落
好運 歹運 總嘛要照起工來行
三分天註定 七分靠打拚 愛拚才會贏
Mandarian translation(Source)那通失去希望 每日醉茫茫 無魂有體親像稻草人
人生可比是海上的波浪 有時起 有時落
好運 歹運 總嘛要照起工來行
三分天註定 七分靠打拚 愛拚才會贏
一時失志不必埋怨,一時落魄不必灰心;
怎麼能失去希望,就每天醉醺醺,魂不附體像個稻草人;
人生可比是海上的波浪,有時起,有時落;
好運,壞運,總是要按照規矩來做;
三成天註定,七成靠努力,要奮鬥才會成功!
English translation
Never complain about failures, or be discouraged by adversity
How can you lose your faith and be drunk all day, as if an absent-minded strawman?
Life is like wave in the sea, sometimes it is up, and sometimes it is down
No matter you are getting good luck or bad luck, you have to follow the rules
Success is thirty percent destiny and seventy percent diligence
Strive to thrive!
A man can get discouraged many times but he is not a failure until he begins to blame somebody else and stops trying. See the link below for more info.
ReplyDelete#discouraged
www.ufgop.org
6 steps to effective learn Cantonese in Hong Kong
ReplyDeleteThanks.Business Mandarin Course
ReplyDeleteThe Cantonese Version sung by Johnny Yip is 胜利双手创 ''Victory On My Both Hands''
ReplyDelete